| Цитата |
|---|
Джаst пишет: Поясните... |
Так, собственно, вашими же словами:
| Цитата |
|---|
Джаst пишет: Разве заповеди не часть закона? |
В законе записаны и заповеди тоже. И это не означает, что то и другое одно и то же. Когда речь идёт о яблоке, под этим не надо понимать дерево, а под деревом не следует понимать яблоко.
Впрочем, если уж о заповедях, то, насколько мне известно, заповеди существовали до закона, о котором идёт речь в Рим. 6:14
| Цитата |
|---|
Джаst пишет: "Евангелие и закон не противоречат друг другу: В действительности они являются одним и тем же."
Как вы понимаете это утверждение Ваггонера? |
Вы запостили, вы и комментируйте

Не думаю, что эта фраза сама по себе здесь несёт какой-то существенный смысл.
Или, если между ними нет разницы, тогда зачем увеличивать энтропию вселенной и морочить людям голову? Стоит выкинуть лишние слова и везде использовать одно из них: или закон, или Евангелие. "Закон" короче и в русском, и в греческом, и в английском.
Гал. 1:11 Возвещаю вам, братия, что закон, который я благовествовал, не есть человеческий,
И что же должны были пересмотреть в своей жизни галаты, получив такую весть?
и как должны были понимать евреи проповедь Христа, если бы вместо "радостной вести" им говорили "закон"
Или так:
Гал. 5: 4 Вы, оправдывающие себя Евангелием, остались без Христа, отпали от благодати, 5 а мы духом ожидаем и надеемся праведности от веры.
Рим. 9:31 А Израиль, искавший Евангелия праведности, не достиг до Евангелия праведности.
очень жаль, конец нам всем, выходит, если и Евангелие праведности и примирения с Богом не приносит и ко Христу не приводит
Ну, хорошо, хоть духом остаётся ожидать и надеяться...